登录 | 注册
绮罗深意:戏曲中的明代服饰意象译写与重构
Translating and reconstructing Ming-Dynasty costume imagery in Chinese opera
ES评分 0 浏览量:66 下载量:0
东华大学外语学院 上海
[1] 张慧琴. 全球化视阈下的服饰文化翻译研究从“头”谈起[J]. 中国翻译, 2012(3): 109-112.
[2] 张玉玲. 文化传播视角下的中国服饰文化翻译策略研究[J]. 智库时代, 2018(37): 94-95.
[3] 卢明玉. 中国衣冠服饰汉译英标准化[J]. 中国科技翻译, 2019(11): 24-27.
[4] 赵征军. 异域的“牡丹”——英美文化系统《牡丹亭》“译入”研究[J]. 东方翻译: 64-72+91.
[5] 曹迎春,叶张煌.牡丹花开异域——《牡丹亭》海外传播综述[J].东华理工大学学报(社会科学版),2011(3): 201-205.
[6] 蒋骁华. 译者的选择性适应与适应性选择评《牡丹亭》的三个英译本[J]. 上海翻译, 2009(4): 11-15.
[7] 潘智丹, 杨俊峰. 论中国古典戏剧中定场诗的翻译——以《牡丹亭》为例[J]. 中国翻译 2017(6): 86-91.
[8] 于洋欢, 董雁. 译作的“边缘”——从副文本解读白之英译《牡丹亭》[J]. 外语与外语教学, 2020(5): 127-138.
[9] 张玲. 翻译规范视角下的昆曲字幕英译研究[J]. 山东外语教学, 2022(1): 118-127.
[10] 赵征军, 陈述军. 基于语料库的隐喻思维风格翻译与人物形象重塑研究——以《牡丹亭》杜丽娘为例[J]. 外国语, 2025(1): 90-99.
[11] 宋琪. 认知转喻视域下昆曲服饰翻译研究——以许渊冲、许明《牡丹亭》英译本为例[J]. 浙江万里学学院学报, 2018(7): 78-82.
夏雪, 张曦. 绮罗深意:戏曲中的明代服饰意象译写与重构 [J]. 现代社会科学研究. 2026; 6; (1). 52 - 56.
Copyright © 2023 CSCIED科技核心评价数据库 版权所有 京ICP备
Email:info@cscied.com网址:www.cscied.com
互联网出版许可证违法和不良信息举报中心举报邮箱:jubao@cscied.com