登录 | 注册
跨文化交际视角下《疯狂动物城》字幕翻译策略研究
A study on subtitling translation strategies of Zootopia from the perspective of intercultural communication
ES评分 0 浏览量:91 下载量:0
湖北汽车工业学院外语外贸学院 湖北十堰
[1] 万丽.跨文化交际视角下的电影字幕翻译[J].黑河学院学报,2021,12(01):127-129.
[2] Hall, E T. Beyond Culture [M]. Garden City, NY: Double day & Company, 1976:85-105.
[3] Venuti, L. The Translator’s Invisibility [M]. London & NewYork: Routledge, 2008.
[4] 郭玉婧.跨文化视角下电影字幕翻译的挑战与策略——以好莱坞电影在中国的传播为例[J].文化创新比较研究,2024,8(26):166-170.
[5] 徐志伟.英汉翻译中的归化与异化策略对比研究[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2024,(06):138-142.
[6] 李博.跨文化交际视角下字幕翻译的归化和异化[J].海外英语,2022,(13):59-61.
[7] 孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,(01):39-43.
[8] 张琢涵.归化与异化视角下《疯狂动物城》字幕汉译研究[J].现代英语,2024,(21):121-123.
[9] 张兰馨.归化与异化策略在《黑神话:悟空》翻译中的应用[J].嘉应文学,2025,(11):101-103.
[10] 何妍慧.言语幽默在英语电影字幕翻译中的处理策略研究——以《疯狂动物城》为例[J].电影研究,2024,(06):88-90.
[11] 梁雨芃.接受美学视角下《疯狂动物城》的字幕翻译分析[J].海外英语,2025,(12):28-30.
刘欣, 彭可. 跨文化交际视角下《疯狂动物城》字幕翻译策略研究 [J]. 科学发展研究. 2025; 5; (7). 1 - 5.
Copyright © 2023 CSCIED科技核心评价数据库 版权所有 京ICP备
Email:info@cscied.com网址:www.cscied.com
互联网出版许可证违法和不良信息举报中心举报邮箱:jubao@cscied.com