登录 | 注册
非遗活态传承视角下民族菜名英译策略研究——以广西瑶王府为例
A study on English translation strategies of ethnic dishes from the perspective of intangible cultural heritage living inheritance——a case study of Yaowangfu in Guangxi
ES评分 0 浏览量:114 下载量:0
广西中医药大学外国语学院 广西南宁
[1] 卢绍迎.广西特色美食菜名英译研究[J].辽宁经济管理干部学院学报,2025,(4):72-74.
[2] 沈荷语.刍议恭城瑶族“油茶”美食文化的翻译与对外传播[J].新楚文化,2024,(27):68-71.
[3] 肖柳.跨文化交际视域下广西饮食文化的对外传播[J].文化产业,2023,(33):124-126.
[4] 崔璨.选择与适应:生态翻译学视角下中医药膳名称英译研究[J].锦州医科大学学报(社会科学版),2025,23(5): 105-108.
[5] 蒋招凤,朱鲜琦.功能对等理论下广西地方菜名英译的研究[J].广西师范学院学报(哲学社会科学版),2015,36(4): 128-132.
[6] 苑利.中国非遗保护启示录[M].北京:中国文联出版社,2018:11.
[7] 黄仲山.从“活态性”到“活态化”——非物质文化遗产活态文化的意义探源与实践分析[J].新疆社会科学,2023, (5):148-154+176.
[8] 陈立群,顾苹仟,岑思园.壮瑶民族花卉药膳翻译研究[J].上海翻译,2025,(2):52-56.
[9] 吴伟雄.跳出菜名译菜谱,食家了然最适度——从省长欢宴英女王菜谱的英译谈起[J].中国翻译, 2007,(4):26-30.
[10] 韦健,任红娟.壮医药膳的“壮”特色及其英译策略[J].食品工业,2023(8):182-186.
罗梅. 非遗活态传承视角下民族菜名英译策略研究——以广西瑶王府为例 [J]. 科学发展研究. 2026; 6; (1). 14 - 17.
Copyright © 2023 CSCIED科技核心评价数据库 版权所有 京ICP备
Email:info@cscied.com网址:www.cscied.com
互联网出版许可证违法和不良信息举报中心举报邮箱:jubao@cscied.com