红色文化的外宣翻译策略研究探析

A study on the translation strategies of red classics for international publicity

ES评分 0

DOI 10.12208/j.ssr.20240084
刊名
Modern Social Science Research
年,卷(期) 2024, 4(3)
作者
作者单位

陇东学院文学与历史文化学院 甘肃庆阳

摘要
红色文化是我们党重要的根基,是中国革命精神的标识,是中国特有历史实践沉淀下的思想财富,它穿越时空的价值和影响,已融入到中国文化的精髓中。红色文化外宣翻译是中华文化外译的重要组成部分。本文梳理红色文化文本翻译研究现状,分析当前红色文化翻译传播中存在专业术语表述不规范、译文表达不准确、海外传播接受度低等问题,针对以上问题提出要加强红色经典文化术语标准化步伐,设置相应红色文化翻译管理机构,培养和储备专门翻译人才,搭建线下线上文化传播和体验平台,旨在促进共色文化外宣传播。
Abstract
The translation of Red classics is an important part of the translation of Chinese culture. This paper sorts out the research status of red culture text translation and finds the following problems in the translation and dissemination of red culture: non-standard expression of red culture translation terms, inaccurate translation, and poor overseas dissemination of translation practice. Given the above problems, the publicity activities of red culture should be strengthened from four aspects: 1. Strengthen the standardization of red culture terms. 2. Set up a special red culture translation management institution or organization to train translators and interpreters. 3. Build an offline and online information interaction and cultural experience platform. 4. Take the initiative to invite and organize foreign media or professionals to visit the revolutionary shrine.
关键词
红色经典;外宣;翻译策略
KeyWord
Red classic; External publicity; Translation strategy
基金项目
页码 271-278
  • 参考文献
  • 相关文献
  • 引用本文

吕红红*. 红色文化的外宣翻译策略研究探析 [J]. 现代社会科学研究. 2024; 4; (3). 271 - 278.

  • 文献评论

相关学者

相关机构