基于语料库的陕西特色方言英译策略研究——以《浮躁》为中心
A Corpus-Based Research on the Translation Strategy of Shaanxi Characteristic Dialects——Focusing on "The Impetuous"
ES评分 0
| DOI |
10.12208/j.ije.20220080 |
| 刊名 |
International Journal of Education
|
| 年,卷(期) |
2022, 4(3) |
| 作者 |
|
| 作者单位 |
延安大学西安创新学院 陕西西安 ;
|
| 摘要 |
我国文学作品中陕西方言的出现频率较高,正确翻译方言是展现文学作品原貌的重要内容。本文基于语料库的有关内容以贾平凹《浮躁》为例,分析了国内外方言翻译的研究现状,提出了正确翻译方言的方法就是要与原文作者和读者之间建立关联。
|
| Abstract |
Shanxi dialect appears frequently in Chinese literary works, and the correct translation of dialect is an important content to show the original appearance of literary works. Based on the relevant contents of corpus, this paper takes Jia Pingwa "Impetuous" as an example to analyze the research status of dialect translation at home and abroad, and puts forward that the correct way to translate dialect is to establish a relationship with the author and reader of the original text.
|
| 关键词 |
语料库;陕西方言;翻译;《浮躁》
|
| KeyWord |
Corpus, Shanxi dialect, translation, Impetuous
|
| 基金项目 |
|
| 页码 |
60-62 |
孙瑞*.
基于语料库的陕西特色方言英译策略研究——以《浮躁》为中心 [J].
国际教育学.
2022; 4; (3).
60 - 62.