登录 | 注册
修辞同一视域下博物馆瓷器文物名称英译研究
A study on English translation of the names of porcelain relics in the museum from the perspective of identification in new rhetoric
ES评分 0 浏览量:71 下载量:0
青岛理工大学 山东青岛
[1] Burke, K. A Rhetoric of Motives [M]. Berkeley: University of California Press, 1969.
[2] 邓志勇. 修辞理论与修辞哲学:关于修辞学泰斗肯尼思·伯克的研究[M]. 上海:学林出版社,2011.
[3] 陈小慰. 翻译教学中修辞意识的培养[J]. 外语教学理论与实践,2012,(03):86-90.
[4] 陈小慰. 翻译研究的“新修辞”视角[D]. 福建师范大学,2011.
[5] 师新民. 考古文物名词英译探讨[J]. 中国科技翻译, 2007,(03):61-62+35.
[6] 朱安博、杨艺. 国家博物馆文物翻译实证研究[J]. 中国科技翻译,2017,30(03):45-48.
[7] 欧飞兵. 翻译目的论视域下的陶瓷文化翻译[J]. 中国科技翻译,2011,24(02):53-56.
[8] 饶小飞、姚远. 功能翻译目的论视阈下陶瓷文物英译研究[J]. 重庆第二师范学院学报,2020,33(06):34-40+128.
[9] 刘渭锋. “羊”的文化象征意义在中西方文化中的异同比较[J]. 吉林省教育学院学报(中旬),2015,31(12):1-2.
冯志国, 童玉珍. 修辞同一视域下博物馆瓷器文物名称英译研究 [J]. 现代社会科学研究. 2025; 5; (11). 105 - 108.
Copyright © 2023 CSCIED科技核心评价数据库 版权所有 京ICP备
Email:info@cscied.com网址:www.cscied.com
互联网出版许可证违法和不良信息举报中心举报邮箱:jubao@cscied.com