翻译符号学视域下的中国特色语汇翻译——兼谈翻译教学的启示
Translation of Chinese-characteristic vocabulary from the perspective of translation semiotics—the value to translation and teaching
ES评分 0
| DOI |
10.12208/j.ssr.20240063 |
| 刊名 |
Modern Social Science Research
|
| 年,卷(期) |
2024, 4(3) |
| 作者 |
|
| 作者单位 |
东北电力大学外国语学院 吉林吉林
|
| 摘要 |
中国特色语汇的高质量翻译对于中国文化国际传播和国家形象建构至关重要。本研究在翻译符号学框架下探讨了国务院《政府工作报告》中的中国特色语汇翻译方法。研究发现,中国特色语汇在历年《政府工作报告》中的翻译方法主要是直译和意译辅以释译。中国特色语汇作为一种特殊的语言符号,往往展现出多样的符号层级意义,翻译过程中就会涉及到符号转换和符号系统的深入解构与重构。从翻译符号学视域对中国特色语汇翻译进行剖析,并将翻译符号学应用到中国特色语汇的翻译实践中,不仅有助于译者理解源语符号的层级结构与符指意义,准确传达中国核心价值观,还有助于完善我国的对话话语体系,为文化间的平等交流提供机制保障,为新时代的外宣翻译工作开辟新的研究视角。
|
| Abstract |
The high-quality translation of Chinese-characteristic vocabulary is of paramount importance for the international dissemination of Chinese culture and the building of the countrys image. This study delves into the translation methods of Chinese-characteristic vocabulary in the Government Work Report of the State Council under the framework of translation semiotics. It is found that the main translation techniques adopted in translating such vocabulary over the years have primarily been literal translation and free translation, supplemented by explanatory translation. As a unique linguistic symbol, Chinese-characteristic vocabulary often exhibits diverse symbolic meanings at different levels. Consequently, the translation process necessitates an in-depth deconstruction and reconstruction of the symbolic system, along with the involvement of symbolic transformation. By analyzing the translation of Chinese-characteristic vocabulary from the perspective of translation semiotics and applying translation semiotics to its translation practice, it not only aids translators in understanding the hierarchical structure and symbolic meaning of the source language, but also ensures the accurate communication of Chinas core values. Additionally, it contributes to the improvement of Chinas dialogue discourse system, providing a mechanism for equal cultural exchanges and opening up a new research perspective for the external publicity translation work in the new era.
|
| 关键词 |
翻译符号学;中国特色语汇翻译;符号转换
|
| KeyWord |
Translation semiotics; Translation of Chinese-characteristic vocabulary; Symbolic conversion
|
| 基金项目 |
|
| 页码 |
171-175 |
付雷雷*,李志远.
翻译符号学视域下的中国特色语汇翻译——兼谈翻译教学的启示 [J].
现代社会科学研究.
2024; 4; (3).
171 - 175.