宁夏段“黄河民间故事”在英语世界的译介模式探究
A study on the translation and dissemination model of Ningxia “yellow river folklore” in the English-speaking world
ES评分 0
| DOI |
10.12208/j.ssr.20240083 |
| 刊名 |
Modern Social Science Research
|
| 年,卷(期) |
2024, 4(3) |
| 作者 |
|
| 作者单位 |
宁夏师范大学外国语学院 宁夏固原
|
| 摘要 |
本文认为目前黄河民间故事英译存在英译传播者数量和积极性不足、英译质量不高和英译研究匮乏、英译传播媒介利用不充分、缺乏对英语国家目标读者需求的关注以及缺乏对英译传播效果的关注五个方面的问题,因此结合拉斯维尔程式,提出“黄河民间故事”在英语世界的译介模式,希望为中国民间故事英译传播与研究提供有益启示和参考。
|
| Abstract |
This paper identifies five key issues in the current English translation of Yellow River folklore: insufficient number and enthusiasm of translators, low translation quality, lack of research on translation, underutilization of translation dissemination media, lack of attention to the needs of target readers in English-speaking countries, and neglect of the effect of translation dissemination. Based on Lasswell’s communication model, the paper proposes a translation and dissemination model for Yellow River folklore in the English-speaking world, aiming to offer useful insights and references for the translation, dissemination, and research of Chinese folklore in English.
|
| 关键词 |
黄河民间故事;英译传播效果;译介模式
|
| KeyWord |
Yellow River folklore; Translation dissemination effect; Translation and dissemination model
|
| 基金项目 |
|
| 页码 |
266-270 |
李莉*.
宁夏段“黄河民间故事”在英语世界的译介模式探究 [J].
现代社会科学研究.
2024; 4; (3).
266 - 270.