马克思主义早期译介的翻译操作规范——《共产党》月刊译文个案考察

The operational norms in the early introduction of Marxism in China: a case study of the translations in the Communist

ES评分 0

DOI 10.12208/j.ssr.20250027
刊名
Modern Social Science Research
年,卷(期) 2025, 5(2)
作者
作者单位

嘉兴大学外国语学院 浙江嘉兴

摘要
本研究聚焦《共产党》月刊,通过语料库方法描写其翻译语言特征,归纳早期马列主义译介文本微观操作规范。结果表明,该刊译文在词汇和句法层面多采用陌生化手段,偏离传统汉语行文,此规范受新文化运动革新晚清旧翻译规范、倡导新语言使用规范的历史条件影响。
Abstract
This study focuses on the "Communist" monthly magazine, employing a corpus-based approach to describe its translation language features and to summarize the micro-operational norms of early Marxist-Leninist translation texts. The results indicate that the translations in this publication frequently utilize defamiliarization techniques at both the lexical and syntactic levels, deviating from traditional Chinese writing conventions. This norm is influenced by historical conditions, specifically the New Culture Movements reform of late Qing translation standards and its advocacy for new language usage norms.
关键词
《共产党》月刊;马克思主义早期译介;翻译操作规范;语料库
KeyWord
the Communist; Early translation of Marxism in China; Operation norm; Corpus approach
基金项目
页码 38-42
  • 参考文献
  • 相关文献
  • 引用本文

贺文照*,喻锋平,徐威. 马克思主义早期译介的翻译操作规范——《共产党》月刊译文个案考察 [J]. 现代社会科学研究. 2025; 5; (2). 38 - 42.

  • 文献评论

相关学者

相关机构