对外汉语教材词汇表翻译研究
Analysis of vocabulary translation in teaching Chinese as a foreign language (TCFL) textbooks
ES评分 0
| DOI |
10.12208/j.ije.20250062 |
| 刊名 |
International Journal of Education
|
| 年,卷(期) |
2025, 7(2) |
| 作者 |
|
| 作者单位 |
1 包头师范学院 内蒙古包头; 2 包头融媒体中心 内蒙古包头
|
| 摘要 |
语言是进行文化传播和交流的重要载体,是体现文化本质、宏扬文化内涵的重要手段,也是对外汉语教学中的重要内容。词汇意义的变化体现着社会发展的变化、思想观念的变革以及文化内涵的发展,因此,词汇意义是否能够准确的传递成为对外汉语教学的重要任务。随着对外汉语教学的蓬勃发展,有关对外汉语教材的研究也日渐增长。本文分析了对外汉语教材词汇表翻译面临的挑战,以具体例证的形式展现了现行对外汉语教材词汇表翻译所存在的问题,如词义的不对等、文化的差异、语境的缺失等等,均会对学习者是否能正确掌握词汇意义造成影响。针对以上问题,本文提出了如提升译者专业素养能力、构建行业标准规范、借助智能信息技术以及加强对外汉语教师培训等建议,以期对提升对外汉语教材词汇表翻译质量提供帮助。
|
| Abstract |
Language is the carrier of cultural transmission and communication. It reflects the essence and connotation of culture and affects the learning outcomes of Teaching Chinese as a Foreign Language (TCFL).The meaning of a word may vary according to different situations and contexts and researches on accuracy of the translation of the word attracts more and more attention in the filed. The present study focuses on the translation problems occur in TCFL vocabulary tables, such as the non-equivalence between the original word and the translation, cultural differences and the lost of context which may lead to misunderstanding and misinterpretation to learners. The present study further proposed some practical suggestions on solving the above problems, such as enhancing professional competence of the translators, constructing standard specifications, adding advanced technologies and strengthening trainings of TCFL teachers.
|
| 关键词 |
对外汉语教材;词汇表翻译;词汇教学
|
| KeyWord |
TCFL Material; Vocabulary Translation; Vocabulary Teaching
|
| 基金项目 |
|
| 页码 |
86-89 |
郝一霏*,曲文杰.
对外汉语教材词汇表翻译研究 [J].
国际教育学.
2025; 7; (2).
86 - 89.