译介学视域下巴蜀非遗文化国际传播力建设:内涵与策略——以崇州道明竹编为例
On the construction of international communicative power of Bashu intangible cultural heritage from the perspective of translatology: connotations and strategies----taking Changzhou Daoming bamboo weaving as an example
ES评分 0
| DOI |
10.12208/j.ije.20240068 |
| 刊名 |
International Journal of Education
|
| 年,卷(期) |
2024, 6(4) |
| 作者 |
|
| 作者单位 |
成都外国语学院教育与体育学院 四川成都 ;
|
| 摘要 |
译介学不仅关注语言的翻译,还关注文化的推介与传播。译介是国际传播的基础和关键环节之一,国际传播是译介的归宿,其根本宗旨之一是传播优秀文化,提高文化自信,增强文化软实力。为此,基于译介学,提出了“5E”模式,深入探讨了巴蜀非遗在国际传播中的译介主体、内容、手段、对象和效果五大要素内涵及其在国际传播中的作用。译介主体的素养与策略影响译介内容的产出与呈现,译介媒介手段的选择决定信息传递的途径与范围,译介受众的特征制约国际传播的精准度与接受度,而译介效果则是对整个译介过程的综合反馈与评估。崇州道明竹编是国家级非遗代表性项目,通过对道明竹编个案的分析,提出基于译介学的巴蜀非遗文化国际传播力建设策略,以期为巴蜀非遗文化的国际传播提供参考,促进其在全球范围内的传播与传承。
|
| Abstract |
Translatology extends its focus beyond linguistic translation to encompass the introduction and dissemination of culture. And translation and introduction serve as the foundation and a crucial component of international communication, with the ultimate goal of disseminating outstanding cultural heritage, bolstering cultural confidence, and enhancing cultural soft power. In this contex, based on translatology, the “5E” model is proposed herein to delve into the connotations and roles in international communication of the five key elements in the international communication of Bashu intangible cultural heritage (ICH), i.e. the executor of translation and introduction, the essence to be translated and introduced, the effective means of translation and introduction, the expected recipients of translation and introduction, and the effects of translation and introduction. The quality and strategies of the executor of translation and introduction influence the production and presentation of the essence to be translated and introduced. The choice of the effective means of translation and introduction determines the pathways and scope of information dissemination. The characteristics of the expected recipients of translation and introduction constrain the precision and acceptance of international communication, while the effects of translation and introduction provide comprehensive feedback and assessment of the entire process of translation and introduction. Chongzhou Daoming Bamboo Weaving, as a nationally representative ICH project, is analyzed as a case study to propose strategies for building the international communicative power of Bashu ICH based on translatology. The aim is to provide references for the international communication of Bashu ICH and to promote its global dissemination and inheritance.
|
| 关键词 |
译介学;巴蜀非遗;国际传播力;道明竹编
|
| KeyWord |
Translatology; Bashu intangible cultural heritage; international communicative power; Daoming bamboo weaving
|
| 基金项目 |
|
| 页码 |
23-27 |
周黎*.
译介学视域下巴蜀非遗文化国际传播力建设:内涵与策略——以崇州道明竹编为例 [J].
国际教育学.
2024; 6; (4).
23 - 27.